Надпись тайскими буквами (เจ) очень похожа на 17, поэтому ее легко запомнить.
Так что, если увидите такой знак на продуктах  в супермаркете, или в ресторане/кафе, то спокойно можете брать! Если в продукте содержится хотя бы молочная сыворотка или вообще любой продукт животного происхождения, то этого значка на упаковке не будет.
А вот с произнесением могут возникнуть проблемы. В тайском языке вообще все звуки отличаются от наших и любая транскрипция и близко не передаёт реальное произношение слов. Поэтому правильно произнести даже такое простое слово зачастую может быть нелегко.
Поэтому, если вы вегетарианец и едете в Таиланд, лучше заранее запаситесь фотографией (на телефон, например) или изображением этого значка - это значительно облегчит жизнь.
Обязательно кроме слова "дже" нужно выучить несколько фраз на тайском про ингредиенты. Потому что слово "мангсавирáт", что означает ово-лакто-вегетарианское, иногда не подразумевает у тайцев, что не нужно добавлять рыбный соус. Действительно, это же не мясо.
И так , учим тайский!
 
Май сай кай — не добавлять курицу.
Май сай му — не добавлять свинину.
Май сай ныа — не добавлять говядину.
Май сай кунг — не добавлять креветки.
Май сай пла — не добавлять рыбу.
Май сай пламык — не добавлять кальмара.
 
Все вышеперечисленный фразы можно заменить на "сай тэ пхак" — добавлять только овощи, или "кин тэ пхак" — ем только овощи. Не нужно говорить, что вы едите траву, так как это выражение в тайских фразеологизмах означает тупого, как бык, человека.
 
Май сай кхай — не добавлять яйца, так как не все знают, что яйца — это не овощи.
Май сай нам ман хой — не добавлять устричного соуса.
Май сай нам пла — не добавлять рыбного соуса.
                                     
                                                     ~~~~~~~~~~~~~~~
А тепер с вопроса “Как” перейдем к вопросу “Что же заказывать”?
Закуски
Ми кроб -  хрустящая рисовая лапша.
По пиа тхот тье -  жареные весенние рулетики
 
Салаты
Сом там -  острый салат из зеленой папайи.
Ям яй - салат из свежих овощей.
Ям мамуанг - салат из зеленого манго.
Ям хуа пли - салат из банановых цветов.
Ям вунсен - острый салат из стеклянной лапши.
 
Супы
Суп нау май - суп из измельченных побегов бамбука с тайскими травами и острым лаймовым соусом.
Кэнг лианг -  острый овощной суп.
Том кха хет - кокосовый суп с грибами.
том ям хет - том ям с грибами.
Кхао том хет -  рисовый суп с грибами.
Кэнг тьут -  суп с овощами.
Кхау сой -  вареная яичная или рисовая лапша в кисло-остром супе с овощами.
Том тиеу фак тхонг - тыквенный суп.
 
Рис
Тьок -  рисовая каша.
Кхау суай -  жасминовый рис, приготовленный на пару.
Кхау ниау -  традиционный клейкий рис.
Кхау пхат саппарот - жареный рис с ананасом.
Кхау мау -  вареный рис, завернутый в банановые листья.
 
Лапша
Пхат тхай тье - жареная рисовая лапша.
Рат на -  жареная широкая лапша с брокколи.
Кхау пат крапхау - жареный рис с базиликом.
Пхат си иу - жареная широкая лапша с соевым соусом.
Пхат кхи мау -  жареная лапша с листьями базилика.
Кханом тьин нам прик  - вареная рисовая лапша с карри.
 
Горячие блюда
Пхак бунг фай дэнг -  жареные листья и стебли ипомеи.
Пат тау-ху приеу ван - жареный тофу в кисло-сладком соусе.
Пат пхак руам -  жареные овощи: молодая кукуруза, морковь, стручки гороха и грибы.
Пат крапхау тау-ху -  тофу, жареный с базиликом и чили.
Пхак тхот -  овощи, жареные в кляре.
Ка лем пли тон хет хом  - капуста и грибы шинтаке, приготовленные на пару.
Хет хом прунг рот  - жареные грибы шинтаке.
Пхат чуппэнг тход -  жаренные в кляре овощи.
Пат крапхау тау-ху сай хет  -  жареный тофу с грибами, базиликом и чили.
Массаман карри тау-ху -  тофу и картофель в карри массаман.
Тау-ху тхот -  жареный тофу, подается кинзой и арахисовым соусом.
Пат макхыа йау -  баклажаны, жаренные с базиликом и черным перцем.
 
Другое
Прик кэнг мангсавират - красный карри.
Ям пхоламай - фруктовый салат.
Нам си иу - соевый соус
И конечно же, добавляйте слова "мангсавират" или "дже" после названия каждого блюда. Уточняйте у официанта, точно ли он понял, что не нужно добавлять рыбный и устричный соус. Также очень важно знать, что тайцы используют глутамат натрия (MSG) в виде дополнительной специи. Если у вас аллергия на глутамат, то стоит запомнить или записать следующие фразы. Глутамат натрия по-тайски звучит, как "пхонг чу рот", чтобы вам не добавляли его в блюда, нужно сказать "май сай пхонг чу рот".
Желаем вам вкусных и приятных гастрономических путешествий!!!  

Присоединяйтесь к нашему путешествию в Таиланд!